1
00:02:24,844 --> 00:02:27,972
Zeiram escaped. Capture it 
immediately. Dead or alive.

2
00:02:28,081 --> 00:02:30,879
Our names are Iria and Bob.

3
00:02:31,417 --> 00:02:34,215
Registration number 9799-5.
We accept.

4
00:02:34,754 --> 00:02:37,552
Others cannot intervene.

5
00:03:11,457 --> 00:03:12,321
Yes!

6
00:03:29,976 --> 00:03:32,809
Keep the change.
Buy yourself a Mercedes.

7
00:03:33,813 --> 00:03:37,544
How are you, Murata? I will buy you drinks
again this evening.

8
00:03:37,684 --> 00:03:40,585
Did you win the money from this race?
- That's right.

9
00:03:40,720 --> 00:03:43,746
Damn, I thought I was going to win.

10
00:03:45,425 --> 00:03:46,289
Kamiya.

11
00:03:46,759 --> 00:03:49,489
Kamiya! Are you sure
Are you going to treat me?

12
00:03:49,629 --> 00:03:50,254
Yeah.

13
00:03:50,430 --> 00:03:51,795
Thank you so much.

14
00:04:00,873 --> 00:04:03,176
Takahashi Electronic
Look, I apologize.

15
00:04:03,409 --> 00:04:06,003
They asked me to take 
finished for someone.

16
00:04:06,112 --> 00:04:08,410
So let's change the time.

17
00:04:09,048 --> 00:04:10,140
What time?

18
00:04:10,383 --> 00:04:11,350
Wait.

19
00:04:13,753 --> 00:04:16,313
Yeah, I said it would be until 6 p.m.

20
00:04:18,358 --> 00:04:20,326
Yeah, okay. Bye.

21
00:04:22,228 --> 00:04:23,217
THANKS.

22
00:04:23,529 --> 00:04:24,860
So where is he?

23
00:04:24,964 --> 00:04:27,933
Kamiya said he was leaving
wait here.

24
00:04:28,101 --> 00:04:31,093
- Maybe he went horse riding.
- Are you kidding?

25
00:04:31,237 --> 00:04:34,934
- He took the company car with him.
You mean that flashy car?

26
00:04:35,074 --> 00:04:36,098
Yes.

27
00:04:36,776 --> 00:04:39,506
The clothes are quite flashy.

28
00:04:39,779 --> 00:04:41,679
You mean that, don't you?

29
00:04:43,116 --> 00:04:45,084
Hey, right Kamiya?

30
00:04:45,652 --> 00:04:47,813
Have you seen it? Where did he go?

31
00:04:47,920 --> 00:04:48,716
This way.

32
00:04:48,855 --> 00:04:52,154
So I'm leaving now.
Thanks again.

33
00:04:52,525 --> 00:04:55,153
- You forgot the receipt.
- Yes, the receipt.

34
00:04:55,528 --> 00:04:56,893
- THANKS.
- See you soon.

35
00:05:02,335 --> 00:05:03,632
Kamiya!

36
00:05:04,971 --> 00:05:06,336
Kamiya!

37
00:05:07,740 --> 00:05:09,139
Kamiya!

38
00:05:09,976 --> 00:05:11,341
Kamiya!

39
00:05:13,746 --> 00:05:16,340
You said you'd wait there.

40
00:05:22,121 --> 00:05:25,955
Look, I said I was sorry. Don't be so angry.

41
00:05:27,393 --> 00:05:29,884
You think I want
work on a Sunday?

42
00:05:29,996 --> 00:05:32,430
But a beautiful woman dropped something.

43
00:05:32,598 --> 00:05:35,795
If I didn't give it back to him,
I wouldn't be a man, would I?

44
00:05:35,902 --> 00:05:39,531
- Have you shown him how manly you are?
- No, she ran away from me.

45
00:05:39,672 --> 00:05:41,230
What did she drop?

46
00:05:41,374 --> 00:05:42,204
This.

47
00:05:42,508 --> 00:05:43,406
What?

48
00:05:43,743 --> 00:05:45,472
What is this look?

49
00:05:45,578 --> 00:05:48,046
I mean, you're dressed funky.

50
00:05:48,147 --> 00:05:52,015
Plus, you were running around carrying
an apple. You scared him.

51
00:05:52,218 --> 00:05:55,551
What can I do? This is what
they make us wear them for work.

52
00:05:56,923 --> 00:06:00,620
She reminded me of my late
woman when she was younger.

53
00:06:00,760 --> 00:06:04,252
A deceased wife? I know she really just left you, didn't she?

54
00:06:06,833 --> 00:06:08,425
Were you aware?

55
00:06:09,302 --> 00:06:10,792
You are mean.

56
00:06:11,070 --> 00:06:12,435
I'm sorry.

57
00:06:13,806 --> 00:06:17,105
- Where should we go first?
- I'll let you decide.

58
00:06:17,243 --> 00:06:20,644
I already told the boss,
but I have to go out at 6 o'clock.

59
00:06:20,780 --> 00:06:23,476
- I know it. I will take over after 6 p.m.
- THANKS.

60
00:06:23,683 --> 00:06:26,811
I have already done projects with
Murata to Momonga.

61
00:06:26,986 --> 00:06:27,850
At 5 o'clock.

62
00:06:27,987 --> 00:06:30,421
What ? We will never finish at 5 p.m.

63
00:06:30,757 --> 00:06:32,554
What are we going to do?

64
00:06:33,693 --> 00:06:34,990
Do you want the apple?

65
00:06:35,094 --> 00:06:36,083
No, thank you.

66
00:06:36,696 --> 00:06:39,164
You're going to eat it anyway.

67
00:06:42,668 --> 00:06:44,659
- Who told you that?
- What?

68
00:06:44,871 --> 00:06:46,270
About my wife.

69
00:06:47,106 --> 00:06:49,097
The secretary, Yumi?

70
00:06:49,308 --> 00:06:50,400
Am I right?

71
00:06:51,077 --> 00:06:53,409
- I heard you two are getting intimate.
- Kamiya!

72
00:06:53,546 --> 00:06:56,515
- How far have you gone? Did you kiss her?
- Never mind.

73
00:06:56,616 --> 00:06:58,049
I only do this until 6 p.m.

74
00:06:58,151 --> 00:06:59,277
I know it.

75
00:06:59,419 --> 00:07:01,887
You try to change the subject.

76
00:07:02,588 --> 00:07:04,783
You have a date with Yumi.

77
00:07:04,924 --> 00:07:07,484
- That's great, Teppei.
- What are you saying?

78
00:07:07,627 --> 00:07:09,925
- It's great!
- Look at him!

79
00:08:17,196 --> 00:08:19,756
Count on bounty hunters Iria and Bob

80
00:08:25,505 --> 00:08:26,836
Welcome back, Iria.

81
00:08:26,939 --> 00:08:29,965
Oh, do you already know the language?

82
00:08:30,276 --> 00:08:32,107
You look amazing as usual.

83
00:08:32,245 --> 00:08:32,939
Yeah.

84
00:08:33,312 --> 00:08:36,941
The language of this planet
It looks good and it’s easy to learn.

85
00:08:38,317 --> 00:08:41,013
Did you find what you were looking for?

86
00:08:41,187 --> 00:08:44,782
I'm sure everything will be fine.
Besides, I don't have much time.

87
00:08:44,924 --> 00:08:47,484
They look like primitive tools.

88
00:08:47,593 --> 00:08:49,220
Stop complaining.

89
00:08:49,362 --> 00:08:52,092
I had time to go shopping afterwards 
finished learning the language.

90
00:08:52,231 --> 00:08:53,823
All right. GOOD.

91
00:08:54,567 --> 00:08:57,229
He'll arrive in about two hours.

92
00:08:57,370 --> 00:09:00,066
Will you have the teleportation device ready?

93
00:09:00,172 --> 00:09:02,265
There's no choice, is there?

94
00:09:09,115 --> 00:09:12,551
I placed an electromagnetic
barrier by the entrance route.

95
00:09:12,952 --> 00:09:16,353
I'm sure the people of
this planet won't notice.

96
00:09:20,826 --> 00:09:21,793
Iria.

97
00:09:22,395 --> 00:09:24,727
All we need to do is select the area.

98
00:09:32,738 --> 00:09:36,469
Can we capture it
without using the Zone?

99
00:09:38,110 --> 00:09:41,011
It's impossible. You know it.

100
00:09:41,147 --> 00:09:44,412
- The civilization number of this planet is...
- It's 36 hours.

101
00:09:44,517 --> 00:09:47,611
They show no signs of wanting or
capable of cooperating with capture.

102
00:09:47,720 --> 00:09:49,119
I know it, Bob.

103
00:09:49,255 --> 00:09:50,279
It's good.

104
00:09:51,023 --> 00:09:56,984
But, when we use a Zone,
30% of our reward is withdrawn.

105
00:09:57,096 --> 00:10:02,159
We can't do anything about it.
You knew there was life on this planet.

106
00:10:02,969 --> 00:10:03,628
Yes.

107
00:10:04,036 --> 00:10:07,369
But you didn't have enough time to...

108
00:10:07,473 --> 00:10:11,341
...comes up with a better plan than
use a Zone for capture?

109
00:10:11,477 --> 00:10:13,968
Iria, we are a team and...

110
00:10:14,180 --> 00:10:17,843
...I came up with the plan this time.
I want you to follow him.

111
00:10:18,017 --> 00:10:20,178
Hey, that's not fair.

112
00:10:20,319 --> 00:10:22,651
Your plans are too extreme.

113
00:10:22,788 --> 00:10:26,622
If we break any laws this time
we will never be able to work again.

114
00:10:26,792 --> 00:10:29,022
I didn't know you cared.

115
00:10:29,161 --> 00:10:31,527
I need maintenance fees
to continue.

116
00:10:31,631 --> 00:10:35,226
- Do you only care about yourself?
- No, it's for both of us.

117
00:10:35,568 --> 00:10:39,060
We can refund our
debts after this work.

118
00:10:39,572 --> 00:10:44,373
I thought I presented a perfect 
a plan that fits your personality.

119
00:10:45,044 --> 00:10:49,344
If we put it in the Zone,
he will be ours.

120
00:10:49,615 --> 00:10:52,277
I don't know what it is
the plans are on this planet...

121
00:10:52,418 --> 00:10:55,854
...but I'm sure he doesn't expect it
find yourself in a Zone upon arrival.

122
00:10:56,288 --> 00:10:59,985
Even if I try to stop you,
you always go too far.

123
00:11:00,192 --> 00:11:04,595
-Then we end up having to pay money for...
-Bob. Stop complaining.

124
00:11:05,097 --> 00:11:07,657
If you keep talking,
I'm going to give you a virus.

125
00:11:07,800 --> 00:11:08,425
No.

126
00:11:08,634 --> 00:11:10,898
I don't want viruses.

127
00:11:13,172 --> 00:11:17,040
Anyway, are you sure 
is this point ok?

128
00:11:18,110 --> 00:11:20,408
We have installed a field inside the Zone...

129
00:11:20,513 --> 00:11:23,482
...but if he changes course
it will be a total loss.

130
00:11:23,582 --> 00:11:26,210
Okay, Iria. You can count on me.

131
00:11:26,352 --> 00:11:28,843
That's why I'm your partner.

132
00:11:31,524 --> 00:11:32,821
Amazing.

133
00:11:33,059 --> 00:11:35,755
We are running out of time
and you bought this!

134
00:11:35,861 --> 00:11:37,021
“Here, Yui.”

135
00:11:37,596 --> 00:11:42,056
“I thought it might look good on you.”

136
00:11:42,435 --> 00:11:44,164
Eh? What did you say?

137
00:11:44,403 --> 00:11:46,098
- Beautiful, aren't they?
- Yes.

138
00:11:46,305 --> 00:11:49,138
- Someone died?
- Stop messing around!

139
00:11:50,342 --> 00:11:53,175
It's a gift for 
my lady at Momonga.

140
00:11:53,312 --> 00:11:54,006
I see, I see.

141
00:11:54,146 --> 00:11:56,171
She will be so happy!

142
00:11:57,116 --> 00:12:00,608
"Oh, Mr. Kamiya, you
I shouldn't have. Thank you.”

143
00:12:00,753 --> 00:12:02,687
That's what she'll say!

144
00:12:03,923 --> 00:12:07,222
There probably aren't many
guys like me.

145
00:12:12,565 --> 00:12:15,125
Bob, I'm done with my pad.

146
00:12:19,472 --> 00:12:21,440
Is it good?

147
00:12:22,708 --> 00:12:25,040
Very good. Do you want some?

148
00:12:25,211 --> 00:12:26,838
No thanks.

149
00:12:34,653 --> 00:12:36,211
He looks tough.

150
00:12:36,355 --> 00:12:39,085
Yeah, he's not like the
others we have fought before.

151
00:12:41,260 --> 00:12:42,921
But he's alone, isn't he?

152
00:12:43,062 --> 00:12:44,962
What is its power level?

153
00:12:45,064 --> 00:12:47,965
This is just my guess but...
that's over 87.

154
00:12:48,134 --> 00:12:51,626
- Does this include weapons?
- I'm analyzing this at the moment.

155
00:12:51,771 --> 00:12:53,602
But it's not clear.

156
00:12:53,973 --> 00:12:58,342
I can handle 87. It will be over
in 5 minutes if I set a trap.

157
00:12:58,511 --> 00:13:00,809
Iria, I didn't say 87.

158
00:13:01,113 --> 00:13:03,138
I said over 87.

159
00:13:03,415 --> 00:13:05,645
Use weapon type 4.

160
00:13:05,751 --> 00:13:08,242
Isn't that a little too garish?

161
00:13:08,854 --> 00:13:11,914
- It suits you well.
- I don't think it matters.

162
00:13:12,091 --> 00:13:16,460
Iria, I finished recording the Zone.
Hurry up and get ready.

163
00:13:17,229 --> 00:13:21,063
I'm going to have to go crazy enough to 
that 30% fee is worth it.

164
00:13:21,300 --> 00:13:22,164
GOOD.

165
00:13:22,535 --> 00:13:26,699
The system is complete.
Hurry up and enter the name.

166
00:13:26,806 --> 00:13:27,568
GOOD.

167
00:13:35,047 --> 00:13:37,208
I'm looking for his name.

168
00:13:37,783 --> 00:13:42,743
Name of the area 'Zeiram'

169
00:13:44,857 --> 00:13:51,990
ZEIRAM

170
00:14:29,001 --> 00:14:33,961
Start searching the area

171
00:14:44,216 --> 00:14:49,176
Purpose of use - combat/capture

172
00:14:50,222 --> 00:14:55,182
Special field setting 
- No life forms

173
00:14:59,064 --> 00:15:01,692
Scanning in progress
for the available dimension

174
00:15:07,273 --> 00:15:12,210
Locked spatial coordinates
Unregistered planet [2095-813]

175
00:15:12,745 --> 00:15:17,705
Zero point confirmed,
Mikasa Town

176
00:15:34,633 --> 00:15:38,626
Combat Field Range Specification

177
00:15:44,343 --> 00:15:49,303
Separation walls on land

178
00:15:50,349 --> 00:15:55,309
Identification material
field composition data

179
00:15:59,024 --> 00:16:03,984
Build materials on the ground

180
00:16:38,964 --> 00:16:43,924
Security gate for dimensional gate

181
00:16:44,703 --> 00:16:49,663
Combat Field Isolation Completed

182
00:17:00,719 --> 00:17:03,688
The situation has become a little complicated.

183
00:17:04,156 --> 00:17:05,987
But I'm done now.

184
00:17:06,158 --> 00:17:09,025
- I think I'll be there shortly after 6 p.m....
- Teppei!

185
00:17:09,128 --> 00:17:11,119
Wait a second. Yes, I'm coming.

186
00:17:11,263 --> 00:17:13,595
I'll be there soon. Bye.

187
00:17:13,732 --> 00:17:16,292
- You talk too long.
- Sorry

188
00:17:16,468 --> 00:17:18,333
Clean quickly.

189
00:17:19,872 --> 00:17:21,669
We're already late.

190
00:17:21,774 --> 00:17:23,708
I understand.

191
00:17:30,315 --> 00:17:31,213
Oh no.

192
00:17:31,350 --> 00:17:34,046
See? They're beeping us now.

193
00:17:34,153 --> 00:17:35,711
I'll call them.

194
00:17:35,821 --> 00:17:38,847
Tell them we can't do it
because we have other jobs.

195
00:17:40,893 --> 00:17:46,160
Why do you always do
you must be the blessed-or-yes?

196
00:17:46,999 --> 00:17:51,231
They told me someone was stealing
electricity... it's an emergency so...

197
00:17:53,305 --> 00:17:57,264
Amateurs. When I find out who
I did that, I'm going to slap them real good.

198
00:17:57,743 --> 00:17:59,802
Should we just discontinue this?

199
00:17:59,912 --> 00:18:02,574
No, we don't know
what they are doing inside.

200
00:18:02,681 --> 00:18:04,273
So what are we going to do?

201
00:18:04,383 --> 00:18:05,907
We're going to go in.

202
00:18:06,018 --> 00:18:06,950
What?

203
00:18:07,486 --> 00:18:11,422
- I'll buy you a drink after I'm done. All right?
- No, I have plans after that so...

204
00:18:12,191 --> 00:18:15,490
Oh, that's right.
You have a date with Yumi.

205
00:18:15,661 --> 00:18:18,789
Meet Yumi. It's great.

206
00:18:18,997 --> 00:18:20,897
Sorry about that.

207
00:18:21,166 --> 00:18:23,726
You're a lucky guy, Teppei.

208
00:18:25,537 --> 00:18:30,372
I can never tell how young you are
people do it these days.

209
00:18:30,576 --> 00:18:32,976
You sneaky dog.

210
00:18:40,252 --> 00:18:42,550
Now, Bob. Are we ready?

211
00:18:42,754 --> 00:18:45,018
All right. It's show time.

212
00:18:45,157 --> 00:18:47,091
It's not like that.

213
00:18:54,833 --> 00:18:58,792
So, do you have dinner and go to the movies?

214
00:18:58,937 --> 00:19:01,269
Don't worry about me.

215
00:19:08,247 --> 00:19:10,010
It's something.

216
00:19:14,319 --> 00:19:16,947
Is this some kind of setting for a film?

217
00:19:17,389 --> 00:19:19,721
These bastards are always stealing electricity.

218
00:19:19,825 --> 00:19:20,792
Good morning?

219
00:19:21,960 --> 00:19:22,722
Hey!

220
00:19:24,730 --> 00:19:25,822
Good morning?

221
00:19:28,000 --> 00:19:29,490
Anyone here?

222
00:19:30,702 --> 00:19:33,364
It looks like no one is there.

223
00:19:42,247 --> 00:19:45,614
Isn't it dangerous
leave them like that?

224
00:19:45,951 --> 00:19:49,910
Hey Kamiya, let's just
leave a note and go home.

225
00:19:50,522 --> 00:19:51,250
Eh?

226
00:19:51,490 --> 00:19:52,821
Right here.

227
00:19:58,096 --> 00:19:59,893
All right.

228
00:20:02,768 --> 00:20:05,737
Zeiram entering the atmosphere

229
00:20:11,877 --> 00:20:13,037
What was it?

230
00:20:24,456 --> 00:20:25,320
What?

231
00:20:27,526 --> 00:20:29,153
He disappeared...

232
00:20:29,328 --> 00:20:30,625
Hey, Teppei!

233
00:20:30,762 --> 00:20:32,525
Teppei, where have you gone?

234
00:20:32,664 --> 00:20:33,562
Teppei!

235
00:20:36,101 --> 00:20:39,559
What happened?

236
00:20:43,742 --> 00:20:46,074
Where did he go?

237
00:20:47,246 --> 00:20:48,577
Excuse me...

238
00:20:49,982 --> 00:20:52,780
Hey, I saw you this afternoon...

239
00:20:53,619 --> 00:20:55,849
You dropped an apple, didn't you?

240
00:20:56,888 --> 00:21:00,324
My partner has just disappeared.

241
00:21:01,526 --> 00:21:03,460
What is happening?

242
00:21:08,333 --> 00:21:10,096
What are you doing?

243
00:21:34,660 --> 00:21:37,220
Hey, hey, hey! Are you listening to me?

244
00:21:38,897 --> 00:21:40,956
You're a foreigner, aren't you?

245
00:21:41,133 --> 00:21:43,863
Do you understand Japanese?

246
00:21:44,169 --> 00:21:46,603
- Zeiram has arrived.
- I know.

247
00:21:46,738 --> 00:21:48,603
Then you can speak.

248
00:21:51,643 --> 00:21:52,405
Ouch!

249
00:21:53,445 --> 00:21:55,310
What are you doing?

250
00:22:00,218 --> 00:22:02,186
Things are getting problematic...

251
00:22:10,262 --> 00:22:12,526
What is it? You are so hard.

252
00:22:15,167 --> 00:22:16,099
Eh?

253
00:22:17,336 --> 00:22:19,361
How come we're outside?

254
00:22:21,106 --> 00:22:22,733
What is this place?

255
00:22:23,508 --> 00:22:24,270
Hey!

256
00:22:25,010 --> 00:22:27,103
What is going on here?

257
00:22:29,014 --> 00:22:29,708
GOOD?

258
00:22:32,718 --> 00:22:35,846
Hey, wait a minute! Hey you!

259
00:22:40,392 --> 00:22:41,723
What the hell?

260
00:22:43,462 --> 00:22:45,953
What is this? What are you doing?

261
00:23:51,096 --> 00:23:53,929
How do you like the Zone this time?

262
00:23:54,966 --> 00:23:57,992
I don't think Zeiram is
I don't know the Zone yet.

263
00:24:05,444 --> 00:24:07,275
Did you set the trap?

264
00:24:07,379 --> 00:24:08,846
It's good to go.

265
00:24:12,717 --> 00:24:16,312
This is the capsule he arrived in.
I want you to destroy it.

266
00:24:18,390 --> 00:24:19,118
GOOD.

267
00:24:23,261 --> 00:24:24,319
Eh?

268
00:24:28,099 --> 00:24:30,590
This phone doesn't work either.

269
00:24:43,381 --> 00:24:44,678
What is...

270
00:25:12,511 --> 00:25:13,944
Excuse me.

271
00:25:14,112 --> 00:25:18,446
One of you falsified
with the electric pole, right?

272
00:25:22,187 --> 00:25:24,587
Where is the person responsible?

273
00:25:27,025 --> 00:25:29,186
Right behind me?

274
00:25:33,265 --> 00:25:35,927
This thing is not
shoot bullets, right?

275
00:25:36,368 --> 00:25:38,199
It's dangerous.

276
00:25:38,537 --> 00:25:40,004
Stop messing around!

277
00:26:47,539 --> 00:26:49,370
Hello Zeiram.

278
00:26:50,175 --> 00:26:52,302
To welcome!

279
00:27:38,590 --> 00:27:41,423
Bob. I lured him towards the capture point.

280
00:27:41,860 --> 00:27:42,690
All right.

281
00:27:55,540 --> 00:27:56,802
Eh?

282
00:28:56,568 --> 00:28:58,695
Do you know what it is?

283
00:29:08,413 --> 00:29:09,311
Eh?

284
00:29:11,049 --> 00:29:12,243
Kamiya?

285
00:29:15,820 --> 00:29:16,878
Kamiya!

286
00:29:17,856 --> 00:29:19,050
Kamiya!

287
00:29:28,066 --> 00:29:30,466
Goodbye, Zeiram.

288
00:31:02,060 --> 00:31:04,221
Bob, the guns won't work.

289
00:31:04,395 --> 00:31:07,296
Be careful. He uses a shield.

290
00:31:24,282 --> 00:31:25,306
Eh?

291
00:32:14,065 --> 00:32:16,158
Bob, I'm using the suit.

292
00:32:16,267 --> 00:32:18,997
No, don't fight him in hand-to-hand combat.

293
00:32:53,471 --> 00:32:55,530
Is that all you have?

294
00:33:09,988 --> 00:33:12,957
Iria, what happened? Answer me.

295
00:34:03,174 --> 00:34:05,836
Iria, there is a trap
unity under you.

296
00:34:32,370 --> 00:34:36,136
Iria, the save gun is behind you.
Right behind you.

297
00:36:51,008 --> 00:36:54,239
Bob, can you hear me? I got it.

298
00:36:54,779 --> 00:36:56,872
Okay, Iria. Well done.

299
00:36:57,815 --> 00:37:00,909
Be careful. There is something
comes up behind you.

300
00:37:01,018 --> 00:37:02,610
You scared me.

301
00:37:02,853 --> 00:37:05,617
You see, I'm from the electric company.

302
00:37:05,890 --> 00:37:08,415
- I almost forgot you.
- What?

303
00:37:08,759 --> 00:37:10,784
Well, it's about this thing.

304
00:37:10,895 --> 00:37:14,331
My partner is stuck
inside one of these things.

305
00:37:14,465 --> 00:37:16,660
He bothered me,
so I put it in there.

306
00:37:16,767 --> 00:37:17,756
What?

307
00:37:18,603 --> 00:37:19,467
Hey...

308
00:37:20,638 --> 00:37:22,037
Wait a minute!

309
00:37:31,616 --> 00:37:33,345
Are you getting it now?

310
00:37:33,651 --> 00:37:36,848
We are in an alternative
dimension.

311
00:37:37,054 --> 00:37:39,989
You're right.
Did you just see that, Kamiya?

312
00:37:40,091 --> 00:37:42,423
- She must be...
- You close your mouth.

313
00:37:43,728 --> 00:37:47,630
Great. Telling us all this
things we don't understand!

314
00:37:47,798 --> 00:37:51,894
You stole the electricity and
then you locked me up.

315
00:37:52,303 --> 00:37:54,635
Can't you be a little nicer?

316
00:37:54,839 --> 00:37:59,640
Iria, what are you doing? We need
to get rid of Zeiram immediately.

317
00:38:00,011 --> 00:38:02,946
Sorry, I'm moving to a bigger area.

318
00:38:03,080 --> 00:38:06,311
- Hey you! Are you listening to me?
- Be quiet.

319
00:38:07,385 --> 00:38:10,684
I'm not supposed to be
I'm talking to you.

320
00:38:10,788 --> 00:38:11,584
I see.

321
00:38:11,789 --> 00:38:13,950
- What do you mean?
- She can't talk to us.

322
00:38:14,091 --> 00:38:15,319
You idiot!

323
00:38:15,559 --> 00:38:17,550
What a thing to say!

324
00:38:17,695 --> 00:38:20,289
You're the one who brought us here.

325
00:38:22,066 --> 00:38:24,626
- Stop talking nonsense.
- What do you mean?

326
00:38:24,769 --> 00:38:27,101
It was you who followed me.

327
00:38:27,238 --> 00:38:28,170
What?

328
00:38:30,174 --> 00:38:33,234
Let's forget that for a second.

329
00:38:33,377 --> 00:38:36,107
- What do you mean he followed you?
- Nothing.

330
00:38:36,380 --> 00:38:39,406
- What are you doing? Don't help him.
- What's wrong, Iria?

331
00:38:39,817 --> 00:38:42,547
You shouldn't talk to them.

332
00:38:43,821 --> 00:38:45,311
I know it, Bob.

333
00:38:46,857 --> 00:38:49,690
- I want you to get rid of it first.
- Throw ?

334
00:38:49,894 --> 00:38:52,795
- We're not trash, you know!
- Kamiya!

335
00:39:08,512 --> 00:39:12,175
Excuse me, but... is this thing dead?

336
00:39:12,650 --> 00:39:14,379
- I just captured him.
- Capture ?

337
00:39:14,485 --> 00:39:15,747
What is this?

338
00:39:15,886 --> 00:39:19,287
You know what?
This thing tried to kill me.

339
00:39:20,124 --> 00:39:21,557
Really?

340
00:39:21,859 --> 00:39:23,087
Don't move.

341
00:39:29,166 --> 00:39:30,190
GOOD.

342
00:39:31,335 --> 00:39:33,132
Hurry up and do it.

343
00:39:35,606 --> 00:39:37,699
Bob. Whenever you're ready.

344
00:39:38,075 --> 00:39:38,803
All right.

345
00:39:39,076 --> 00:39:40,771
I chose the location.

346
00:39:45,383 --> 00:39:46,782
What the hell?

347
00:39:46,884 --> 00:39:48,181
Kamiya, look!

348
00:39:49,987 --> 00:39:52,148
What is this thing?

349
00:40:05,102 --> 00:40:06,933
They left.

350
00:40:07,605 --> 00:40:08,435
Hey.

351
00:40:10,508 --> 00:40:11,406
Hey!

352
00:40:13,944 --> 00:40:15,275
Hey!

353
00:40:41,539 --> 00:40:45,441
Iria, we have a problem.
The transport unit is broken.

354
00:40:46,310 --> 00:40:47,902
What did you say?

355
00:40:48,179 --> 00:40:50,443
What is Zeiram's condition?

356
00:40:52,082 --> 00:40:54,812
Don't worry. It is perfectly secure.

357
00:41:44,268 --> 00:41:46,099
-Hey, Teppei.
-Yes?

358
00:41:47,137 --> 00:41:49,435
I'm going to ask you one more time.

359
00:41:49,773 --> 00:41:51,798
What is this place?

360
00:41:51,976 --> 00:41:54,103
Well, how can I explain it...

361
00:41:54,778 --> 00:41:58,771
In this world, the city exists
but there is no one there.

362
00:41:59,283 --> 00:42:01,444
That's how I see it.

363
00:42:02,086 --> 00:42:06,113
Was it written somewhere?
Was it written on a billboard?

364
00:42:06,257 --> 00:42:08,851
No, that's what this woman said.

365
00:42:10,327 --> 00:42:12,158
What is it...

366
00:42:12,763 --> 00:42:18,929
I thought there might be a radio somewhere
but I can't say what they are for.

367
00:42:19,703 --> 00:42:21,694
- Do you want to take a look?
- No.

368
00:42:22,506 --> 00:42:25,964
You look very calm. Don't do it
do you sense imminent danger?

369
00:42:26,076 --> 00:42:29,944
If this thing is there, then it will
come back for that. Let's wait.

370
00:42:30,548 --> 00:42:33,108
Are you sure it's safe?
Maybe he's still alive.

371
00:42:33,250 --> 00:42:35,844
If it's secure like that,
I'm sure everything will be fine.

372
00:42:40,691 --> 00:42:46,323
Do you want something? You could
I want to have a gun just in case.

373
00:42:47,131 --> 00:42:50,828
- Do you know how to use it?
- I think so.

374
00:42:52,036 --> 00:42:53,970
What else is inside?

375
00:42:54,138 --> 00:42:55,833
Take a look at this.

376
00:42:57,408 --> 00:42:58,272
Here.

377
00:43:01,946 --> 00:43:05,074
What the hell! It's a cockroach!

378
00:43:05,282 --> 00:43:07,910
I wonder what she plans to do with this.

379
00:43:08,452 --> 00:43:11,319
- Is she going to eat it?
- Don't say that. It's disgusting.

380
00:43:11,488 --> 00:43:14,719
I don't like cockroaches
and women who speak loudly.

381
00:43:14,858 --> 00:43:17,725
But we'll have to eat this
when needed.

382
00:43:18,095 --> 00:43:20,086
It's survival, Kamiya.

383
00:43:20,230 --> 00:43:21,925
Survival, huh?

384
00:43:24,868 --> 00:43:27,530
I can't believe it's so late.

385
00:43:27,972 --> 00:43:28,700
Oh?

386
00:43:29,206 --> 00:43:33,233
You have something interesting there.
Did you get it from Yumi?

387
00:43:33,377 --> 00:43:34,537
No.

388
00:43:34,812 --> 00:43:37,508
- You don't have to hide it.
- No, it wasn't.

389
00:43:37,615 --> 00:43:38,980
- Really?
- Yes.

390
00:43:39,116 --> 00:43:41,050
There was a photo attached.

391
00:43:41,385 --> 00:43:42,647
Have you seen it?

392
00:43:42,753 --> 00:43:43,742
I saw it.

393
00:43:43,887 --> 00:43:45,878
So you saw it.

394
00:43:46,690 --> 00:43:49,158
I have one too.

395
00:43:49,293 --> 00:43:51,727
- What is this?
- A photo of my lady in Momonga.

396
00:43:51,862 --> 00:43:53,489
Let me see that.

397
00:43:55,032 --> 00:43:57,796
Here, it's me and it's her.

398
00:43:57,968 --> 00:43:59,663
Every time I turn it over...

399
00:43:59,770 --> 00:44:04,332
...she says "You taste like
cigarettes every time we kiss.

400
00:44:11,115 --> 00:44:11,911
Ouch!

401
00:44:13,417 --> 00:44:15,351
What should I do?

402
00:44:15,919 --> 00:44:19,446
Teppei! Hit him, stab him...
do something!

403
00:44:23,494 --> 00:44:25,553
Weapon...this weapon...

404
00:44:26,997 --> 00:44:27,656
Oh.

405
00:44:30,901 --> 00:44:31,925
Hurry up!

406
00:44:32,069 --> 00:44:34,196
- Do I pull this thing?
-How should I know?

407
00:44:34,338 --> 00:44:35,168
Hurry up!

408
00:44:43,080 --> 00:44:43,671
Hot!

409
00:44:44,014 --> 00:44:45,413
Hot, hot, hot!

410
00:44:45,616 --> 00:44:47,015
Hot, hot, hot!

411
00:44:47,451 --> 00:44:48,475
I did it!

412
00:44:48,619 --> 00:44:51,486
No time to relax.
Isn't there another weapon?

413
00:45:00,097 --> 00:45:01,587
You suck! Give me that!

414
00:45:09,506 --> 00:45:10,495
Direct hit.

415
00:45:10,774 --> 00:45:12,867
You are amazing, Kamiya.

416
00:45:13,911 --> 00:45:16,573
Veterans like you can do anything.

417
00:45:16,714 --> 00:45:18,545
You idiot! I have never been to war.

418
00:45:18,649 --> 00:45:22,881
What did you say about survival?
You can't do anything alone.

419
00:45:31,095 --> 00:45:31,789
Kamiya....

420
00:45:33,630 --> 00:45:34,688
Kamiya....

421
00:45:34,898 --> 00:45:35,887
What ?

422
00:45:43,640 --> 00:45:46,074
Iria, is it already fixed?

423
00:45:46,443 --> 00:45:48,411
I just need to repair this unit.

424
00:45:51,815 --> 00:45:54,249
- What's wrong?
- I can't believe this.

425
00:45:54,585 --> 00:45:56,485
Zeiram escaped.

426
00:45:56,787 --> 00:45:59,278
I can't believe it broke
through this hardened rubber.

427
00:45:59,690 --> 00:46:02,784
You better get home quickly.
These two are in danger.

428
00:46:33,957 --> 00:46:37,085
He's gone, Kamiya.

429
00:46:38,128 --> 00:46:40,255
What is this thing?

430
00:46:52,609 --> 00:46:55,203
I'm not going to capture him alive.

431
00:46:55,813 --> 00:46:57,872
I'm counting on you, Bob.

432
00:47:04,521 --> 00:47:06,011
What happened, Bob?

433
00:47:06,390 --> 00:47:07,618
What is this?

434
00:47:08,392 --> 00:47:11,384
- The fuse has blown due to a short circuit.
- What do you mean?

435
00:47:11,962 --> 00:47:14,988
I'm checking right now. Calm down Iria.

436
00:47:15,833 --> 00:47:17,357
I'm calm, okay?

437
00:47:20,137 --> 00:47:21,695
Should I do it again?

438
00:47:21,805 --> 00:47:23,739
Can't you do anything about it?

439
00:47:26,109 --> 00:47:27,633
What did you do?

440
00:47:29,279 --> 00:47:31,713
It's bad. The Areas 
the maintenance unit is broken.

441
00:47:31,849 --> 00:47:32,508
What?

442
00:47:38,522 --> 00:47:40,490
It scared me.

443
00:47:42,926 --> 00:47:46,020
What the hell? You scared me.

444
00:47:55,272 --> 00:47:58,139
Now we will be stripped 
of our license.

445
00:47:58,375 --> 00:47:59,569
Certainly not.

446
00:48:00,544 --> 00:48:01,909
I will not allow it.

447
00:48:02,012 --> 00:48:05,379
But now these two
will not live much longer.

448
00:48:05,916 --> 00:48:08,851
For this, our license
will be revoked forever.

449
00:48:09,019 --> 00:48:10,987
You're always like that.

450
00:48:11,388 --> 00:48:13,822
Listen. We cannot give up.

451
00:48:14,124 --> 00:48:17,821
We just have to hope
these two can run fast.

452
00:48:46,223 --> 00:48:48,350
We need to calm down and think.

453
00:48:53,630 --> 00:48:55,154
What happened, Teppei?

454
00:48:55,299 --> 00:48:58,496
There is something here Kamiya.

455
00:48:58,869 --> 00:48:59,733
What?

456
00:49:07,411 --> 00:49:08,810
What is this?

457
00:49:09,246 --> 00:49:10,508
It looks like a wall.

458
00:49:10,614 --> 00:49:12,479
You idiot! I can see that...

459
00:49:12,849 --> 00:49:13,941
I can't see it.

460
00:49:14,051 --> 00:49:15,916
What do you say?

461
00:49:17,421 --> 00:49:18,854
What do we do?

462
00:49:20,257 --> 00:49:21,417
I can't do anything about it.

463
00:49:24,227 --> 00:49:26,195
- Let's go back.
- Yes.

464
00:49:43,714 --> 00:49:46,615
Bob, can you send them 
a transceiver message?

465
00:49:46,917 --> 00:49:50,375
I think this can be arranged.

466
00:49:50,654 --> 00:49:53,953
Do it quickly. 
I want to talk to them.

467
00:49:54,091 --> 00:49:55,456
What are you going to do?

468
00:49:55,559 --> 00:49:57,049
Just do as I say.

469
00:50:03,433 --> 00:50:05,333
I'll make them fight Zeiram.

470
00:50:05,435 --> 00:50:07,801
You mean these humans?

471
00:50:08,071 --> 00:50:10,869
Their power level is nothing
compared to Zeiram.

472
00:50:10,974 --> 00:50:13,374
I'm going to teach them how to fight it.

473
00:50:13,510 --> 00:50:16,308
Furthermore, this young
it looks like he can move.

474
00:50:16,446 --> 00:50:19,074
I will arrange the transport
unit during this period.

475
00:50:19,182 --> 00:50:22,879
Will you use them as tools? If the authorities
find out, you'll be in big trouble.

476
00:50:22,986 --> 00:50:25,580
They will be killed if we do nothing.

477
00:50:25,989 --> 00:50:29,390
- But we've never done it before.
- Bob!

478
00:50:30,360 --> 00:50:31,452
Let's see...

479
00:50:31,862 --> 00:50:34,194
Take this here, and...

480
00:50:36,833 --> 00:50:39,893
Kamiya, where did you learn
how to do things like that?

481
00:50:41,972 --> 00:50:44,304
When will this woman come?

482
00:50:45,742 --> 00:50:47,835
Don't shake it. Give me more light.

483
00:50:47,944 --> 00:50:49,070
Sorry.

484
00:50:49,346 --> 00:50:50,472
What if...

485
00:50:51,882 --> 00:50:53,247
...that?

486
00:50:55,118 --> 00:50:56,915
It's incredible.

487
00:50:57,421 --> 00:50:58,979
I'll drive.

488
00:51:03,093 --> 00:51:04,822
It's all here.

489
00:51:08,065 --> 00:51:10,499
It's a matter of survival, isn't it?

490
00:51:11,001 --> 00:51:13,492
I don't trust your survival instinct.

491
00:51:20,877 --> 00:51:22,708
Kamiya, look!

492
00:51:23,780 --> 00:51:25,372
What do we do?

493
00:51:25,849 --> 00:51:27,146
Walk on it!

494
00:51:29,352 --> 00:51:30,319
Go!

495
00:51:46,103 --> 00:51:48,196
- Move it, move it!
- I try!

496
00:51:50,307 --> 00:51:52,639
Reverse! Go back and crush him!

497
00:52:13,463 --> 00:52:15,260
Is he dead?

498
00:52:20,237 --> 00:52:23,536
He better be. I don't do it
I think he survived that.

499
00:52:23,740 --> 00:52:24,638
Ouch!

500
00:52:25,342 --> 00:52:26,707
Do you agree?

501
00:52:26,843 --> 00:52:29,710
Yes, I was wearing my seat belt.

502
00:52:54,671 --> 00:52:56,002
Oh no!

503
00:53:02,913 --> 00:53:03,675
Teppei!

504
00:53:04,014 --> 00:53:04,946
Teppei!

505
00:53:07,617 --> 00:53:09,881
What is this thing?

506
00:53:11,721 --> 00:53:12,653
Stop!

507
00:53:13,089 --> 00:53:15,580
Stop it! What is this thing?

508
00:53:15,926 --> 00:53:17,723
Hurry up, Teppei!

509
00:53:18,195 --> 00:53:18,991
Teppei!

510
00:53:19,362 --> 00:53:20,192
Teppei!

511
00:53:21,665 --> 00:53:24,862
What is this thing?
It's sticky and disgusting!

512
00:53:25,435 --> 00:53:26,265
Teppei!

513
00:53:26,770 --> 00:53:27,668
Teppei!

514
00:53:38,615 --> 00:53:40,207
Teppei!

515
00:53:55,932 --> 00:53:58,093
Hurry up and get out of there!

516
00:54:02,539 --> 00:54:04,006
- Kamiya!
- It hurts, it hurts!

517
00:54:04,140 --> 00:54:07,667
It hurts! That bastard bit me!

518
00:54:08,645 --> 00:54:09,669
Hurry up!

519
00:54:10,614 --> 00:54:12,980
I hit my hip!

520
00:54:29,065 --> 00:54:30,191
This face.

521
00:54:30,367 --> 00:54:32,130
It's quite boring.

522
00:54:32,269 --> 00:54:35,568
This mouth is probably
used for absorption.

523
00:54:36,239 --> 00:54:36,796
And?

524
00:54:36,906 --> 00:54:40,706
If my data is correct, it absorbs
the organism using this mouth...

525
00:54:40,910 --> 00:54:44,175
...and uses their cells
depending on the situation.

526
00:54:44,281 --> 00:54:45,509
What do you mean?

527
00:54:45,615 --> 00:54:49,642
Basically, it uses them as nutrients
and in other cases he used them...

528
00:54:49,753 --> 00:54:52,313
...to clone his subordinates.

529
00:54:54,424 --> 00:54:56,688
So they will become his food?

530
00:54:56,793 --> 00:55:01,355
I don't know, but if it's organic
weapon created a long time ago...

531
00:55:01,498 --> 00:55:05,161
...its main body is the hat,
and the rest is just one unit.

532
00:55:06,603 --> 00:55:10,539
I didn't expect to encounter a ban
biological weapon like this.

533
00:57:35,618 --> 00:57:38,815
Momonga

534
00:57:40,657 --> 00:57:41,453
Ouch!

535
00:57:42,425 --> 00:57:45,360
Man, that doesn't look good.

536
00:57:45,528 --> 00:57:49,430
Doesn't that look good?
Why didn't you use the gun?

537
00:57:49,999 --> 00:57:51,557
You have to help me.

538
00:57:51,668 --> 00:57:52,600
I'm sorry.

539
00:57:52,702 --> 00:57:56,365
Damn it! I would have been
here drinking now.

540
00:57:56,940 --> 00:57:59,135
I'm going to close this now.

541
00:58:05,114 --> 00:58:08,481
If I'm not here, this place is dead.

542
00:58:09,619 --> 00:58:11,416
- This place?
- Yeah.

543
00:58:11,955 --> 00:58:14,150
Let's get started!

544
00:58:17,260 --> 00:58:19,888
- Hey, what happened to Kamiya?
- I don't know.

545
00:58:23,900 --> 00:58:24,958
Murata.

546
00:58:25,101 --> 00:58:25,897
Yes.

547
00:58:26,135 --> 00:58:28,695
- Do you drink?
- Yes I am.

548
00:58:29,339 --> 00:58:30,897
But you know what?

549
00:58:31,641 --> 00:58:33,074
What's the problem?

550
00:58:33,176 --> 00:58:35,770
Kamiya isn't here yet.

551
00:58:36,179 --> 00:58:38,147
- Do you mean that, Kamiya?
- Yeah.

552
00:58:38,314 --> 00:58:40,805
He said he'd buy me a drink
since he won at the races.

553
00:58:40,917 --> 00:58:43,613
So I think he will
bring something.

554
00:58:43,753 --> 00:58:45,914
Hey, check this out.

555
00:58:48,291 --> 00:58:51,351
- Kamiya is a great guy.
- Are you kidding?

556
00:58:51,561 --> 00:58:53,324
I don't like him.

557
00:58:57,133 --> 00:59:00,899
See? My lady is
I'm talking about myself right now.

558
00:59:03,673 --> 00:59:05,402
Hi Teppei.

559
00:59:06,342 --> 00:59:08,037
Don't take that away.

560
00:59:10,680 --> 00:59:13,444
I'm very hungry
so I thought I could eat it.

561
00:59:13,550 --> 00:59:16,747
- You can't eat that. It'll kill you.
- No, I think it's food.

562
00:59:16,886 --> 00:59:18,979
It smells a little funny, but...

563
00:59:19,355 --> 00:59:21,289
Stop! Don't do it! Please don't do it!

564
00:59:31,301 --> 00:59:34,202
It's pretty good. Do you want a bite?

565
00:59:34,337 --> 00:59:36,498
Are you kidding? I can't eat this!

566
00:59:37,440 --> 00:59:39,567
- So disgusting...
- Pretty good.

567
00:59:39,943 --> 00:59:44,004
I'm getting out of here. I don't want to be
around a guy who eats cockroaches.

568
00:59:48,318 --> 00:59:49,216
Kamiya!

569
00:59:49,719 --> 00:59:50,583
Wait!

570
00:59:53,289 --> 00:59:57,191
Due to the power outage that occurred earlier, the
the coordinates of the area are unstable.

571
00:59:57,594 --> 01:00:00,062
I found them. They are both together.

572
01:00:02,465 --> 01:00:04,330
I really want to talk to them.

573
01:00:09,405 --> 01:00:11,373
I prefer not to do that.

574
01:00:12,909 --> 01:00:15,139
I'm sure everything will work out.

575
01:00:18,648 --> 01:00:20,912
There's another wall here, Kamiya.

576
01:00:21,050 --> 01:00:21,982
What?

577
01:00:23,052 --> 01:00:24,986
Let's just wait here.

578
01:00:29,692 --> 01:00:31,717
How can you be so calm?

579
01:00:34,964 --> 01:00:38,161
- I'm a little thirsty.
- It's because you ate a cockroach.

580
01:00:40,036 --> 01:00:41,833
Give me a cigarette.

581
01:00:47,176 --> 01:00:48,074
Light?

582
01:00:51,381 --> 01:00:53,747
- It's too much light.
- Kamiya.

583
01:01:03,526 --> 01:01:05,050
Can you hear me?

584
01:01:05,194 --> 01:01:07,754
Press the red button if you can hear me.

585
01:01:08,564 --> 01:01:10,759
H-Hello?

586
01:01:15,271 --> 01:01:19,037
It's good. Is the other guy with you?

587
01:01:19,242 --> 01:01:22,905
Yes, he is here with me.
Can you get here quickly?

588
01:01:23,780 --> 01:01:26,977
Listen, I have some bad news.

589
01:01:27,150 --> 01:01:31,280
- First, the transport unit broke down.
- So what will happen to us?

590
01:01:31,621 --> 01:01:35,057
- What is the other one?
- The location you are in will soon disappear.

591
01:01:36,726 --> 01:01:38,125
And us?

592
01:01:38,261 --> 01:01:40,320
- If the worst were to happen...
- The worst?

593
01:01:40,563 --> 01:01:42,463
Can it get worse than that?

594
01:01:42,565 --> 01:01:43,497
So...

595
01:01:44,934 --> 01:01:47,630
So I have a favor to ask you.

596
01:01:49,906 --> 01:01:52,773
I want you two to fight this creature.

597
01:01:53,176 --> 01:01:55,269
Are you crazy?

598
01:01:55,845 --> 01:01:58,609
How are we supposed to
fight this monster?

599
01:01:58,781 --> 01:02:02,046
Listen very carefully.
Just do as I say.

600
01:02:02,218 --> 01:02:05,915
You get here as quickly as possible.
We will do our best to survive.

601
01:02:06,389 --> 01:02:07,720
I agree.

602
01:02:07,890 --> 01:02:11,724
It is not necessary to put them
in a dangerous position.

603
01:02:11,928 --> 01:02:13,418
This is not true.

604
01:02:13,563 --> 01:02:16,930
If they continue to attack, it's
is equivalent to protecting yourself.

605
01:02:17,066 --> 01:02:20,263
What kind of attack could
maybe they produce?

606
01:02:20,403 --> 01:02:23,304
Hey, what are you arguing about?

607
01:02:23,439 --> 01:02:26,772
We don't have much time.
Come here as soon as possible!

608
01:02:26,909 --> 01:02:30,504
I'm talking to you because I can't
go ahead! Could you just shut up?

609
01:02:30,646 --> 01:02:33,240
What? Now you order us?

610
01:02:33,483 --> 01:02:37,180
I'm hanging up now.
We'll hide somewhere safe.

611
01:02:37,420 --> 01:02:38,250
Later!

612
01:02:38,521 --> 01:02:40,352
Wait, don't hang up!

613
01:02:41,124 --> 01:02:43,820
Hiding would be much more dangerous.

614
01:02:44,360 --> 01:02:47,761
Listen, do what I tell you.

615
01:02:48,231 --> 01:02:49,596
If you do...

616
01:02:53,202 --> 01:02:54,464
I'm sorry.

617
01:02:57,039 --> 01:02:59,803
I think I should calm down.

618
01:03:01,110 --> 01:03:04,807
Hey, what do I call you people?

619
01:03:05,782 --> 01:03:08,148
At least give me your names.

620
01:03:10,920 --> 01:03:12,911
Tell us yours first.

621
01:03:13,489 --> 01:03:17,448
I guess that's what you call good manners.
It was in the data.

622
01:03:18,060 --> 01:03:19,118
My name is Iria.

623
01:03:22,465 --> 01:03:25,093
My name is Kamiya and he is Teppei.

624
01:03:25,268 --> 01:03:27,395
You have another one, right?

625
01:03:27,737 --> 01:03:29,432
My partner Bob.

626
01:03:29,839 --> 01:03:32,433
Now Kamiya, listen to me again.

627
01:03:32,575 --> 01:03:34,133
Kamiya, look!

628
01:03:37,947 --> 01:03:39,972
What is this? What is happening?

629
01:03:40,883 --> 01:03:42,748
Bob, do something!

630
01:03:42,885 --> 01:03:44,876
I can't. It's no use.

631
01:03:45,054 --> 01:03:47,488
I can't control the Zone.

632
01:03:47,623 --> 01:03:50,319
If you both can hear me, say something!

633
01:03:50,493 --> 01:03:53,257
We are finished.
Forget capturing Zeiram.

634
01:03:53,362 --> 01:03:57,025
What? Are we going to leave
these two and flee?

635
01:03:57,166 --> 01:03:59,566
We must pay the penalty,
but we have no other choice.

636
01:03:59,702 --> 01:04:03,263
- That's not what I meant.
- Yes I know.

637
01:04:05,374 --> 01:04:09,902
I should have kept my cool when
these two were wandering around in there.

638
01:04:18,554 --> 01:04:21,022
Wait, Zeiram.

639
01:04:22,725 --> 01:04:25,421
I will answer you for that.

640
01:05:13,943 --> 01:05:16,605
Kamiya! Armed! Use the weapon!

641
01:05:17,413 --> 01:05:19,779
Take this!

642
01:05:21,817 --> 01:05:23,808
Take this too!

643
01:05:48,210 --> 01:05:49,199
Kamiya?

644
01:06:15,504 --> 01:06:17,529
Iria, can you hear me?

645
01:06:18,941 --> 01:06:20,772
Teppei, are you okay?

646
01:06:20,876 --> 01:06:22,969
Amazing. It's a miracle.

647
01:06:23,446 --> 01:06:26,210
This monster is out
out of nowhere and Kamiya...

648
01:06:26,349 --> 01:06:27,941
Is he dead?

649
01:06:28,217 --> 01:06:31,482
I don't know. He protected me
and I fled the scene.

650
01:06:31,620 --> 01:06:33,485
Can't you tell what's going on?

651
01:06:33,589 --> 01:06:37,218
No, the contact details of
the Zone is unstable.

652
01:06:38,260 --> 01:06:42,287
Iria, I think I'll fight him.

653
01:06:42,965 --> 01:06:45,058
What should I do?

654
01:06:45,468 --> 01:06:46,628
Tell me.

655
01:06:51,240 --> 01:06:52,639
THANKS.

656
01:06:52,908 --> 01:06:55,001
I should thank you too.

657
01:06:55,244 --> 01:06:58,475
It's good to have
at least one of you is alive.

658
01:07:00,449 --> 01:07:01,279
Bob.

659
01:07:02,551 --> 01:07:05,076
- We will use the Métis cannon.
- No.

660
01:07:05,421 --> 01:07:09,482
We don't have permission. It will be
take two weeks to get approval.

661
01:07:09,658 --> 01:07:11,387
Who cares about approval?

662
01:07:12,528 --> 01:07:15,520
Wait a minute.
I don't want to be a fugitive.

663
01:07:15,698 --> 01:07:17,928
Are you going to let Teppei die?

664
01:07:18,067 --> 01:07:20,501
Don't worry, it will work.

665
01:07:20,636 --> 01:07:22,900
You're always like that, Iria.

666
01:07:23,239 --> 01:07:26,072
We didn't even pay for this thing.

667
01:07:27,810 --> 01:07:30,506
The Zone is not going 
last another 30 minutes.

668
01:07:30,880 --> 01:07:34,372
Things will get worse
if we don't do anything.

669
01:07:34,517 --> 01:07:36,280
Let's think about it.

670
01:07:36,519 --> 01:07:37,543
Bob!

671
01:07:38,087 --> 01:07:40,146
Very good, I will send it.

672
01:07:41,323 --> 01:07:45,521
I will say one thing regarding its use.
I am definitely against it.

673
01:07:45,961 --> 01:07:49,419
I will enter this as evidence for the trial.

674
01:07:52,968 --> 01:07:55,801
If we use the Métis cannon
this monster can be...

675
01:07:57,907 --> 01:08:00,774
Teppei, I'm sending you a weapon.

676
01:08:00,910 --> 01:08:02,070
All right.

677
01:08:03,079 --> 01:08:06,412
But can we send it 
at the Teppei location?

678
01:08:07,049 --> 01:08:09,449
Can't we clarify 
the exact location?

679
01:08:09,552 --> 01:08:12,020
We can send it to ground zero
without a doubt.

680
01:08:12,121 --> 01:08:13,816
Where is the zero point?

681
01:08:14,356 --> 01:08:15,448
Right here.

682
01:08:22,965 --> 01:08:24,694
Teppei, are you listening to me?

683
01:08:24,834 --> 01:08:26,324
Yeah, I'm listening.

684
01:08:26,435 --> 01:08:28,926
Do you know where the zero point is?

685
01:08:29,038 --> 01:08:31,529
I do. I have to go, right?

686
01:08:31,874 --> 01:08:35,275
I'm sending you big money
briefcase. The Métis cannon is inside.

687
01:08:35,444 --> 01:08:37,878
In a huge briefcase? Got it.

688
01:08:38,347 --> 01:08:40,679
Iria, I'll wait.

689
01:08:47,389 --> 01:08:49,448
I will definitely get there.

690
01:08:50,726 --> 01:08:54,753
Bob, I want you to do it quickly
transport the Métis cannon.

691
01:11:41,697 --> 01:11:42,721
Kamiya!

692
01:12:17,099 --> 01:12:18,430
Ouch!

693
01:12:18,534 --> 01:12:20,126
Do you agree?

694
01:12:20,235 --> 01:12:22,260
It wasn't cool.

695
01:12:29,478 --> 01:12:30,467
Go away!

696
01:12:30,646 --> 01:12:31,613
Go away!

697
01:12:31,780 --> 01:12:33,407
Stop! Stop! Go away!

698
01:12:33,549 --> 01:12:34,675
Get lost!

699
01:12:56,672 --> 01:12:57,331
Iria!

700
01:12:57,539 --> 01:12:59,666
Sorry to keep you waiting.

701
01:13:10,853 --> 01:13:11,945
Stay back.

702
01:13:33,275 --> 01:13:34,799
You did it.

703
01:14:07,976 --> 01:14:10,069
I thought you would never come.

704
01:14:13,515 --> 01:14:16,040
Bob, I got it.

705
01:14:18,120 --> 01:14:21,749
Be careful, I don't think you
I can take him out with a bazooka.

706
01:14:32,801 --> 01:14:34,769
What is he?

707
01:14:41,910 --> 01:14:45,209
Even if he is a skeleton
he is still alive.

708
01:14:45,914 --> 01:14:47,939
Iria, use it again!

709
01:14:48,617 --> 01:14:51,017
I can't. I only had one chance.

710
01:14:59,728 --> 01:15:02,788
Teppei, the mixed-race cannon
is inside the building.

711
01:15:03,232 --> 01:15:03,857
Got it.

712
01:15:03,999 --> 01:15:06,524
- What is this?
- Come with me!

713
01:15:22,084 --> 01:15:23,881
- What's wrong?
- It's not here.

714
01:15:24,019 --> 01:15:26,351
Bob, where did you send
the cannon? Answer me!

715
01:15:26,455 --> 01:15:29,618
Sorry, I sent it to the floor above you.

716
01:15:29,758 --> 01:15:30,656
This way.

717
01:15:35,063 --> 01:15:37,964
- Can we kill this thing with the cannon?
- Keep moving!

718
01:15:58,754 --> 01:16:01,222
I can't make it. Go on without me.

719
01:16:01,323 --> 01:16:03,791
- Kamiya!
- He will come get us if we don't hurry.

720
01:16:03,892 --> 01:16:05,052
I know that.

721
01:16:05,193 --> 01:16:07,718
Why do I have to go through this disaster?

722
01:16:10,933 --> 01:16:14,266
Leave it to me. I will try
to hold him for a while.

723
01:16:14,369 --> 01:16:14,994
All right.

724
01:16:15,137 --> 01:16:16,399
You are so cool.

725
01:16:29,818 --> 01:16:32,753
Hey! Don't destroy the whole building!

726
01:17:22,004 --> 01:17:23,198
So !

727
01:17:26,875 --> 01:17:28,274
Is that it?

728
01:17:59,274 --> 01:18:01,504
How do you open this thing?

729
01:18:03,378 --> 01:18:04,367
Got it.

730
01:18:26,401 --> 01:18:27,527
No!

731
01:18:28,870 --> 01:18:30,861
Go away! Get lost!

732
01:18:33,375 --> 01:18:36,640
How do you use this thing?

733
01:18:43,552 --> 01:18:44,541
Help!

734
01:19:11,346 --> 01:19:12,142
Iria!

735
01:20:03,765 --> 01:20:06,495
Uh, Iria...

736
01:20:08,270 --> 01:20:11,967
Uh, uh... aren't you cold?

737
01:20:14,309 --> 01:20:18,837
You are definitely a beautiful woman.

738
01:20:20,115 --> 01:20:21,139
THANKS.

739
01:20:22,384 --> 01:20:24,318
Bob, can you hear me?

740
01:20:24,452 --> 01:20:27,148
The Zone will perish in 8 minutes.

741
01:20:30,025 --> 01:20:31,390
He finished.

742
01:20:31,526 --> 01:20:32,584
Well done.

743
01:20:33,161 --> 01:20:35,288
And the two humans?

744
01:20:38,133 --> 01:20:39,327
Do you agree?

745
01:20:39,434 --> 01:20:40,093
Yeah.

746
01:20:41,369 --> 01:20:42,165
Yeah.

747
01:20:59,154 --> 01:21:01,088
I guess we're back.

748
01:21:01,256 --> 01:21:02,848
We are finally safe.

749
01:21:03,391 --> 01:21:05,586
Iria, carry Zeiram.

750
01:21:07,128 --> 01:21:08,254
Certainly not.

751
01:21:08,663 --> 01:21:10,358
Are you Bob?

752
01:21:10,465 --> 01:21:11,397
Really?

753
01:21:11,666 --> 01:21:14,328
That's correct. We can talk later.

754
01:21:14,502 --> 01:21:19,371
I need you to stay back.
I will transport Zeiram.

755
01:21:26,648 --> 01:21:28,775
All right. Now, Iria.

756
01:21:29,017 --> 01:21:31,986
Sorry to ask, but
can you put that aside?

757
01:21:37,792 --> 01:21:38,451
Go!

758
01:21:38,793 --> 01:21:39,987
You go!

759
01:21:56,244 --> 01:21:58,144
It's still alive!

760
01:22:04,819 --> 01:22:06,912
There he is, Teppei!

761
01:22:36,718 --> 01:22:37,616
Don't do it!

762
01:23:16,491 --> 01:23:20,621
What are you? I know
I keep asking this, but...

763
01:23:25,500 --> 01:23:27,593
Bob, what's going on?

764
01:23:27,736 --> 01:23:30,728
Zeiram destroyed the transport unit.

765
01:23:31,172 --> 01:23:33,834
Bob, how many minutes
until the Zone disappears?

766
01:23:35,410 --> 01:23:36,638
Answer me!

767
01:23:56,431 --> 01:23:58,126
Don't do that, Teppei!

768
01:24:01,469 --> 01:24:02,299
Teppei!

769
01:24:13,882 --> 01:24:15,713
Bob, hurry up!

770
01:24:20,789 --> 01:24:22,416
Hold it!

771
01:24:24,659 --> 01:24:26,388
Take the other side, Teppei!

772
01:24:33,268 --> 01:24:35,600
Come here for a second, Kamiya.

773
01:24:36,471 --> 01:24:38,029
Now is not the time!

774
01:24:38,206 --> 01:24:40,174
The transport unit is broken.

775
01:24:40,708 --> 01:24:41,504
What?

776
01:24:43,411 --> 01:24:45,402
What will happen to Iria?

777
01:24:57,092 --> 01:24:58,992
Teppei! Hold it!

778
01:24:59,127 --> 01:25:01,493
- I can't, not alone!
- Just do it!

779
01:25:07,435 --> 01:25:08,732
What should I do?

780
01:25:08,837 --> 01:25:10,998
The cord of
the transport unit is damaged.

781
01:25:11,106 --> 01:25:13,301
You probably know how to fix it.

782
01:25:13,408 --> 01:25:14,136
What?

783
01:25:14,976 --> 01:25:17,001
Hurry up, Kamiya!

784
01:25:20,949 --> 01:25:22,644
Hold on, Teppei!

785
01:25:47,809 --> 01:25:51,370
Why did you have to do
something so complex?

786
01:25:59,053 --> 01:26:00,987
Hurry up, Kamiya!

787
01:26:14,302 --> 01:26:16,133
Isn't it ready yet?

788
01:26:32,120 --> 01:26:33,849
It's connected. And then?

789
01:26:34,289 --> 01:26:36,917
All right. Press the button near the pillar.

790
01:26:46,868 --> 01:26:47,766
Kamiya!

791
01:26:48,036 --> 01:26:49,628
Help me, Kamiya!

792
01:26:50,505 --> 01:26:51,472
Kamiya!

793
01:27:14,629 --> 01:27:15,653
Kamiya!

794
01:27:16,264 --> 01:27:17,356
Kamiya!

795
01:27:17,966 --> 01:27:20,628
Right above you! Right above you!

796
01:27:30,778 --> 01:27:31,802
Hurry up!

797
01:27:32,247 --> 01:27:34,078
Hurry up, Kamiya!

798
01:31:03,958 --> 01:31:04,754
Iria.

799
01:31:06,260 --> 01:31:08,558
The Zone has completely disappeared.

800
01:31:09,931 --> 01:31:12,161
He was an incredible enemy.

801
01:31:22,944 --> 01:31:24,468
Oh yeah.

802
01:31:25,346 --> 01:31:26,836
I forgot.

803
01:31:27,682 --> 01:31:28,444
Hey.

804
01:31:29,250 --> 01:31:30,274
Teppei.

805
01:31:40,294 --> 01:31:43,229
Your appointment was at 5:30, right?

806
01:31:50,238 --> 01:31:51,500
Do you agree?

807
01:31:51,772 --> 01:31:53,672
- Do you agree?
- I'm doing well.

808
01:31:54,041 --> 01:31:55,201
I'm doing well.

809
01:31:58,579 --> 01:32:00,809
You were really something.

810
01:32:02,917 --> 01:32:05,818
No, no. It was all you.

811
01:32:19,767 --> 01:32:21,029
THANKS.

812
01:32:21,168 --> 01:32:22,294
Take it.

813
01:32:22,904 --> 01:32:26,067
It's his way of saying thank you.

814
01:32:41,822 --> 01:32:42,982
I see.

815
01:32:44,525 --> 01:32:46,891
I guess this is goodbye.

816
01:32:46,994 --> 01:32:49,519
You all fought well.

817
01:32:50,298 --> 01:32:53,495
I hate to ask you this,
but could you move forward?

818
01:32:53,701 --> 01:32:54,565
What?

819
01:33:00,141 --> 01:33:03,167
- Do you want me to fix anything else?
- No.

820
01:33:03,377 --> 01:33:05,845
I want to capture your courageous image.

821
01:33:06,547 --> 01:33:07,343
What?

822
01:33:08,783 --> 01:33:09,442
We?

823
01:33:12,620 --> 01:33:14,918
- Stay away, Teppei.
- Kamiya.

824
01:33:15,022 --> 01:33:17,718
I'm just kidding.
It's a commemorative photo, right?

825
01:33:17,925 --> 01:33:18,892
Come on.


